|
Law on Taxation
This
law is adopted by the National Assembly of the Kingdom of Cambodia
on January 8, 1997 at the 7th session of the 1st legislature.
TABLE
OF CONTENTS
Chapter
1: Provisions for the Tax on Profit
Section
1: General Provisions
Article
1: Change to Tax
Article
2: Object of the Tax
Article
3: Definitions
Article
4: Tax Regimes
Section
2: Taxable Profit and Tax Rates
Article
5: Tax Year
Article
6: Accounting
Rules
Article
7: Taxable Profit
Article
8: Determination of Taxable Profit
Article
9: Income Exempt from Tax
Article
10: Determination of Income of a Pass-Through
Section
3: Deductions
Article
11: Allowable Deductions
Article
12: Interest Expense
Article
13: Depreciation of Tangible Property
Article
14: Depreciation of Intangible Property
Article
15: Depletion of Natural Resources
Article
16: Charitable Contributions
Article
17: Carry Forward of Losses
Article
18: Allocation of Income and Deductions among Taxpayers
Article
19: Not Allowed as Deductions
Section
4: Tax Rates and Tax Due
Article
20: Determination of Tax Due
Article
21: Tax on Insurance Companies
Article
22: Tax on Unrelated Business Profit
Article
23: Advanced Tax on Dividend Distributions
Section
5: Other Taxes
Article
24: Minimum Tax
Section
6: Withholding Taxes and Prepayment of Tax on Profit
Article
25: General Withholding Tax
Article
26: Withholding on Payments to Foreign Persons
Article
27: Withholding Tax as Final Tax
Article
28: Prepayment of the Tax on Profit
Section
7: Obligations of Taxpayers
Article
29: General Obligations of Real or Simplified Regime System Taxpayers
Article
30: Obligation of Estimated Regime System Taxpayers
Article
31: Obligations of Withholding Agents
Article
32: Obligations of Persons Required to Make Prepayments of the Tax on
Profit
Section
8: Sources of Income
Article
33: Income from Cambodian Sources
Article
34: Income from Foreign Sources
Article
35: Determination of Source
Section
9: Calculation of Annual Tax Due
Article
36: Foreign Tax Credit
Article
37: Determination of the Liability to the Tax on Profit
Article
38: Determination of Tax Due or Tax Credit for the Tax Year
Article
39: Determination of the Minimum Tax, and the Tax Due or the Tax Credit
for the Tax Year
Chapter
2: Provisions For The Tax On Salary
Section
1: General Provisions
Article
40: Charge to Tax
Article
41: Object of Tax
Article
42: Definitions
Section
2: Tax Exempt Salary
Article
43: Salary of Diplomatic and Other Foreign Officials
Article
44: Tax Exempt Income of Employees
Section
3: Monthly Tax Base,
Monthly Taxable Salary and the Determination of
the Monthly Tax
Article
45: Monthly Tax Base
Article
46: Monthly Taxable Salary
Article
47: Determination of the Monthly Tax of an Employee
Article
48: The Determination of the Tax on Fringe Benefits
Article
49: Determination of the Tax on Salary for a Non-Resident Taxpayer
Article
50: Foreign Tax Credit
Section
4: Obligations of Employers and Employees
Article
51: Cause of Tax Liability
Article
52: Tax Debt and the Obligation to Withhold
Article
53: Payment of Tax Withheld
Article
54: Tax Withholding, Record Keeping and Reporting Requirements
Chapter
3: Provisions for the Tax on Value Added
Section
1: General Provisions
Article
55: Charge to Tax
Article
56: Definitions
Article
57: Non Taxable Supplies
Article
58: Non Taxable Supplies for Diplomatic Missions and International
Organizations
Section
2: General Principles for the Tax on Value Added
Article
59: Taxable Person
Article
60: Taxable Supply
Article
61: Taxable Value
Article
62: Time of Supply
Article
63: Location of Supply
Section
3: Tax Rate and the Calculation of Tax
Article
64: Tax Rate
Article
65: Input Tax Credit and Non Taxable Supplies
Article
66: Determination of Tax
Article
67: Capital Assets that Cease to be used in the Business
Article
68: Necessary Documentation to Claim an Input Tax Credit
Article
69: Input Tax Not Allowed as a Tax Credit
Chapter
1: Provisions For The Tax On Profit
Section 1: General Provisions
Article
1: Change to Tax
The
provisions for the tax on profit as stated in the Finance Act of 1994
promulgated by the Royal Kram No. 02NS dated 28 December 1993, the
Amendment to the Finance Act of 1994 promulgated by the Royal Kram No.
08NS dated 30 November 1994, the Finance Act of 1995 promulgated by Royal
Kram No. 11NS94 dated 31 December 1994, and the Amendment to the Finance
Act of 1995 promulgated by Royal Kram No. CS/RKM/0995/01 dated 01
September 1995 shall be amended as follows for the benefit of the State
budget.
Article
2: Object of the Tax
The
tax of profits is the debt of a resident person on income from Cambodian
sources and income from foreign sources and of a non-resident person on
income from Cambodian sources.
Article
3: Definitions
For
the purposes of the tax provisions:
1.
The term “resident taxpayer” means:
a. any physical person
who is domiciled in or has a principal place of abode in, the Kingdom of
Cambodia, or who is present in the Kingdom of Cambodia on more than 182
days during the calendar year;
b. any legal person or
pass-through organized or managed in the Kingdom of Cambodia, or having
its principal place of business in the Kingdom of Cambodia. A permanent
establishment shall be considered a resident legal person with respect to
its Cambodian source income only.
2. The term
“non-resident” means not a resident of Cambodia.
3. The term “legal
person” means any enterprise or organization carrying on a business
whether or not officially recognized by the competent institutions of the
Royal Government. The term “legal person” includes any government
institution, religious organization, charitable organization, or
non-profit organization. For a non-resident person, the term “legal
person” means any permanent establishment in the Kingdom of Cambodia.
The term “legal person” does not include a pass-through or a sole
proprietorship.
4. The term “permanent
establishment” means a fixed place of business in the Kingdom of
Cambodia, the branch of a foreign company or an agent resident in the
Kingdom of Cambodia, through which the non-resident person carries on
their business. The term “permanent establishment” also includes any
other association or connection through which a non-resident person
engages in economic activity in the Kingdom of Cambodia.
5. The term
“pass-through” means a general partnership with up to 10 resident
individual partners in which the proportional sharing by the partners of
items of capital, profit, and loss meet the criteria which shall be
determined by sub-decree. In this definition, a “pass-through”
cannot be a member of another partnership and does not include a
corporation, a permanent establishment, or a sole proprietorship.
6. The term “sole
proprietorship” means a business enterprise owned 100 percent by one
physical person. In this definition, a husband and wife and their
dependent children shall be treated as one physical person.
7. The term
“business” means a person’s economic activity the aim of which is
to derive income from the production and sale of goods, the supply of
services, the lease, rental or sale of property, or any other activity.
8. The term
“dividend” means any distribution of money or property that a legal
person distributes to a shareholder with respect to the shareholder’s
equity interest in such legal person, with the exception of stock
dividends and distributions in complete liquidation of the company.
Whether or not a distribution is a dividend shall be determined under
the preceding condition without regard to whether or not the legal
person has current or accumulated income or profits or earnings.
9. The term
“shareholder” means any person owning an equity interest in a legal
person. For the purposes of this tax a legal person which is not a
corporation shall be treated as if it were a corporation and any person
who holds an equity interest in, or may otherwise gain income or profit
as a participant in such a legal person shall be treated as a
shareholder of such legal person.
10. The term “investment
enterprise” means an enterprise that the Council for the Development
of Cambodia has recognized as an investment enterprise and that has
registered with the tax administration.
11. The term “related person”
means:
a. a member of the
taxpayer’s family;
b. an enterprise which
controls or is controlled by, or is under common control with, the
taxpayer. The term “Control” means the ownership of 51 percent or more
in the value or voting power of the equity interests in the enterprise.
For determining the degree of control of a taxpayer who is a physical
person, shall be taken into consideration all equity interest owned by the
taxpayer and those owned directly or indirectly by the taxpayer’s
spouse.
Article
4: Tax Regimes
The
tax regimes are as follows:
1. The assessment of the
tax on profit shall be made according to the real regime, simplified
regime, or estimated regime system of taxation.
2. The rules and
procedures for the assignment of taxpayers to one of the three regimes as
above will be determined by sub-decree and shall be based on the form of
the business, the type of business activity, and the level of turnover.
Section
2: Taxable Profit and Tax Rates
Article
5: Tax Year
The
tax year shall be determined as follows:
1. The tax on profit for
the real regime system of taxation is calculated from the balance sheet
results realized in the previous tax year.
2. If there is no
closing balance sheet during any one year the tax to be paid for the
following year is assessed on the profit made in the previous period from
the end of the last taxable period. For new enterprises the calculation is
made from the start of business operations up to the 31st of December of
the year for which the tax is calculated.
3. If many successive
balance sheets are drawn up during the same year the results of these
balance sheets are added up to have the base for the tax to be paid.
4. The tax on profit for
the simplified and estimate regime systems of taxation shall be calculated
on a cash method of accounting on the past calendar year.
5. Directives
on the reporting and the filing of a final declaration for enterprises
that cease activities, are reorganized, or are sold or transferred during
the calendar year shall be determined by prakas of the Ministry of Economy
and Finance.
Article
6: Accounting Rules
Accounting
rules shall be determined as follows:
1. For a taxpayer under
the simplified regime system of taxation using cash method of accounting,
income is reported in the year that cash or other property is actually
received even if as payment pertaining to other years, and expenses or
deductions are taken in the year in which the expenses or other items are
actually paid except for prepaid expenses and depreciation allowances.
2. For a taxpayer under
the real regime system of taxation using the General Chart of Accounts
method of accounting, income is reported in the year it is earned whether
that income is already paid or not. The
deduction for an expense may be taken when all facts determining the
taxpayer’s liability have occurred, the results of economic activities
with respect to the item has occurred, and the amount of the taxpayer’s
liability can be actually determined.
3. For real regime
taxpayers, expenses incurred to a related person under the simplified
regime system of taxation is not allowed as a deduction before actual
payment.
4. Domestic
banks and savings institutions shall be allowed to establish provisions
for bad debts for the determination of the taxable profit. The rules and
procedures on deductions shall be provided by sub-decree.
Article
7: Taxable Profit
The
taxable profit is the net profit obtained from all the results of all
types of operations realized by the enterprise including capital gains
from the sale of various parts of the asset during the operation or at the
close of the business, as well as income from financial or investment
operations and interest, rental, and royalty income.
Article
8: Determination of Taxable Profit
The
taxable profit is made up of the excess gross product realized on the
expenditure that is made with the view of acquiring and preserving
profit.
Article
9: Income Exempt from Tax
Income
exempt from tax shall be as follows:
1. Except for contrary
provisions and for income that is taxable under article 22 of this law the
tax on profits shall not apply to:
a. the income of the
Royal Government and institutions of the Royal Government;
b. the income of any
organization that are:
·
organized and operated exclusively for religious, charitable,
scientific, literary, or educational purposes;
· no part of the assets or earnings of which is used for any private
interest;
c. the income of any
labor organization, or any chamber of commerce, industry, or agriculture,
in the case where the income of these organizations is not used for the
private benefit of any shareholder or physical person.
d. The profit from the
sale of agricultural produce that a person who is not a real regime system
of taxation taxpayer has produced by himself whether the produce is sold
in its raw state or after transformations that are an extension of
habitual agricultural work. Operations by industrial means including
transformation, preservation, and commercial packaging are not considered
part of habitual agricultural work.
2. The Ministry of
Economy and Finance shall define by prakas the procedures for the
application for tax exemptions, the loss of tax exemptions, for tax
declarations, and for registration.
Article
10: Determination of Income of a Pass-Through
The
income of a pass-through shall be determined as follows:
1. With regard to a
pass-through, each member in determining one’s income for a taxable year
shall take into account separately one’s distributive share of the items
of income, gain, loss, deduction, credit, and charitable contributions for
such year. For this purpose each item shall retain its character and shall
be treated as distributed during the taxable year whether or not actually
distributed. The loss to be carried forward will be determined after the
items have been distributed.
2. The rules for
determining the amount distributed, the treatment of contributions, and
the adjustment to each member’s base distributive share in the
pass-through in any taxable year shall be determined by sub-decree.
Section
3: Deductions
Article
11: Allowable Deductions
Allowable
deductions shall be as follows:
1. Except as provided in
articles 12 through 18 of this law, expenses that are allowed as a
deduction include expenses that the taxpayer has paid or incurred during
the tax year to carry on a business.
2. Any rent, interest,
compensation, payments, or fees paid to an officer or director of an
enterprise, a partner, a member of a pass-through, a member of the
taxpayer’s family or other related person where there is proof that the
payment is for services actually performed and to the extent that such
payment is reasonable.
3. Amounts
paid on new buildings and other tangible assets, permanent improvements or
betterments including any construction or acquisition period interest and
taxes. These amounts are to be recorded in the relevant asset account and
shall be deductible as depreciation as provided in article 13 of this law.
Article
12: Interest Expense
There
shall be allowed as a deduction interest expenses paid or incurred by the
taxpayer during the tax year to carry on a business but not in excess of
an amount equal to the sum of the taxpayer’s interest income and 50
percent of the taxpayer’s net noninterest income in the tax year.
The
“net noninterest income” is the gross income other than interest
income, reduced by the allowable expenses except for interest expense.
Any
interest expense remaining from the above mentioned deduction shall be
treated as an interest expense for the next tax year and the deduction
shall be made according to the content of this same article.
Article
13: Depreciation of Tangible Property
Conditions
for the depreciation of tangible property are as follows:
1.
The allowance for depreciation shall be calculated using the
straight-line method or the declining balance method. Depreciable tangible
property is tangible property used
in
a business which is likely to lose value because of use or obsolescence.
Land is not
depreciable property.
2. All tangible property
shall be divided into four categories.
a. Category 1 shall
include buildings and their basic components. Each asset in this category
shall be depreciated according to the straight-line method at a rate of 5
percent per year.
b. Category 2 shall
include property having a useful life of up to 4 years and have a straight
line depreciation rate of 25 percent on each property.
c. Category 3 shall
include property having a useful life of greater than four years through
eight years and have a straight line depreciation rate of 12.5 percent on
each property.
d. Category 4 shall
include all other tangible property and have a straight line depreciation
rate of 10 percent on each property.
3. Those taxpayers
electing the declining balance method of depreciation shall use a rate of
depreciation equal to 200 percent of the straight line method rate and
shall apply it to the aggregate remaining undepreciated value of all
assets in each category. The declining balance method shall be allowed
only for category 2, 3, and 4 property.
4. Enterprises
under the Law on Investment shall use the straight line method for all
categories.
5. Procedures
for establishing property categories, adding a new asset to a category,
disposing of an asset from a category, and the treatment of repairs and
various expenses shall be determined by sub-decree.
6. A taxpayer subject to
the tax on profit prior to 1 January 1997 must make an irrevocable
election to depreciate either by the straight line method or the declining
balance method the remaining undepreciated value of property by 31
December 1997. For a new
taxpayer the election must be made by the 31st of December of the year of
registration.
Article
14: Depreciation of Intangible Property
For
intangible property including patents, copyrights, drawings, models, and
franchises, having a limited life the depreciation rate on each property
shall be calculated on the life of that property according to the straight
line method of depreciation. If the life of the intangible cannot be
determined the annual depreciation deduction shall be at the rate of 10
percent of the value of the intangible property.
Article
15: Depletion of Natural Resources
Depletion
of natural resources shall be determined as follows:
1. The allowance for the
depletion of any natural resource, including any oil and gas, shall be
determined as follows.
a. All exploration and
development costs, including interest attributable to these costs, shall
be added to the asset account of the resource.
b. The amount of the
depletion for each natural resource deductible for the tax year shall be
determined by multiplying the balance of the account for the natural
resource with the ratio of the quantity produced from the natural resource
during the year to the estimated total production from the natural
resource.
2. Procedures
for the determination of the estimated total production shall be provided
by sub-decree.
Article
16: Charitable Contributions
A
deduction shall be allowed for charitable contributions to an organization
as provided in article 9 of this law. But it shall not exceed 5 percent of
taxable profit determined before taking the charitable contribution
deduction.
The
criteria for charitable contributions shall be determined by sub-decree.
Article
17: Carry Forward of Losses
In
case of a loss in any one tax year, this
loss is considered as a charge to the following tax year and shall
be deducted from the profit realized in that following year. If this
profit is not sufficient to definitively settle it, the remaining part of
the loss is carried over
successively to following tax
years until the fifth tax year.
When
losses occur in more than one year, this article shall be applied to the
losses in the order in which they arose.
Article
18: Allocation of Income and Deductions Among Taxpayers
In
the case of two or more enterprises, whether incorporated or organized in
or outside of the Kingdom of Cambodia, which are under common ownership,
the tax administration may as may be necessary distribute, gross income,
deductions, or other benefits among such enterprises and their owners in
order to prevent the avoidance or evasion of taxes or to clearly reflect
the income of such enterprises, or their owners.
For
purposes of this article, two or more enterprises are under common
ownership if a person owns 20 percent or more in the value or the equity
interests of each enterprise.
Article
19: Not Allowed as Deductions
For
the provisions for the Tax on Profit, expenses that shall not be allowed
as a deduction are:
1. Any expense on
activities generally considered to be amusement, recreation, or
entertainment or the use of any means in connection with such an activity.
2. Personal
living or family expenses except for fringe benefits in cash or in kind
subject to withholding tax according to the provisions for the Tax on
Salary,
3. Any tax imposed by
the provisions for the Tax on Profit or withholding tax imposed by the
provisions for the Tax on Salary.
4. For the loss on any
sale or exchange of property, directly or indirectly, between related
persons.
5. For any expense
except for expenses already incurred and for which the taxpayer can
establish the amount of the expense, and the business purpose of the
expense in a manner as determined by sub-decree.
Section
4: Tax Rates and Tax Due
Article
20: Determination of Tax Due
The
tax rates on the annual profit are as follows:
1. 20 percent for the
profit realized by a legal person.
2. 30 percent for profit
realized under an oil or natural gas production sharing contract and the
exploitation of natural resources including timber, ore, gold, and
precious stones.
3. 9 percent for an
investment enterprise after the period of tax exemption.
4. 0 percent for an
investment enterprise during the period of tax exemption.
5. According
to the progressive tax rate by tranche for the table below for the profit
realized by the physical person and the distributive share to each member
of a pass-through that is not classified as a legal person.
|
Parts
of the annual taxable profit
|
Tax
rate
|
|
From
0 to 6,000,000 Riels
|
0%
|
|
From
6,000,001 to 15,000,000 Riels
|
5%
|
|
From
15,000,001 to 102,000,000 Riels
|
10%
|
|
From
102,000,001 to 150,000,000 Riels
|
15%
|
|
From
greater than 150,000,000
|
20%
|
Article
21: Tax on Insurance Companies
The
tax on an insurance company shall be determined as follows:
1. For an enterprise
having principal activity in the insurance or reinsurance of life,
property, or other risks, the tax on profit shall be determined as
follows:
a. 5 percent of the
gross premiums received in the tax year for the insurance or reinsurance
of risk in the Kingdom of Cambodia,
b. according to the
rates in article 20 of this law for other of activities that are not
insurance of reinsurance.
2. The rules and
procedures for the payment of the tax on profit for an insurance company
shall be determined by prakas of the Ministry of Economy and Finance.
Article 22: Tax on Unrelated Business Profit
For
an unrelated business the tax on profit shall be determined as follows:
1. The tax on profit
shall be fixed at 20 percent of taxable income from unrelated business
income of organizations as stated in article 9 of this law.
2. For purposes of the
tax on profit, the term “unrelated business taxable income” is the
gross income realized from an unrelated business regularly carried on by
any organization, reduced by the deductions which are directly related to
the carrying on of such business and which are allowed by the provisions
of tax on profit.
3. The term “unrelated
business” means any commercial or industrial business, or any other
business of the organization aiming to obtain profit or funds and which
are not substantially related to the purpose or function constituting the
basis for tax exemption as stated in article 9 of this law.
Article 23: Advanced Tax on Dividend Distributions
The
advanced tax on dividend distributions shall be determined as follows:
1. If an enterprise
distributes dividends to its domestic and foreign shareholders during the
tax year, it shall withhold and pay as tax an amount equal to the product
of the amount of the dividend grossed up by the tax on profit rate and
multiplies by the appropriate annual tax rate as stated in article 20 of
this law.
2. The above mentioned
withheld tax shall become a tax credit against the tax on profit of the
dividend distributing enterprise for the tax year in which the withholding
takes place. If the tax credit exceeds tax on profit such excess shall be
carried forward and shall become a tax credit for the following year. The
tax withheld on dividend distributions made by an insurance enterprise
taxable under article 21 of this law cannot be used for tax credit.
3. An enterprise
(hereinafter called the “first enterprise”) owning 20 percent or more
in value of the equity in a second enterprise shall establish a dividend
account. Whenever the first enterprise receives a dividend on which the
tax has been paid from the second enterprise it shall record the amount of
that dividend into its dividend account. When the first enterprise
subsequently distributes dividends to its shareholders the amount
distributed which are taken out of the dividend account shall not be
subject to withholding tax under paragraph 1 of this article.
4. A physical person or
enterprise receiving a dividend from an enterprise required to withhold
tax under paragraph 1 of this article or a dividend from a dividend
account described in paragraph 3 of this article shall not include such
dividend in income.
Section 5:
Other Taxes
Article 24: Minimum Tax
A
minimum tax is imposed on taxpayers subject to the real regime system of
taxation. The minimum tax is a separate and distinct tax from the tax on
profit. This tax is payable by a taxpayer subject to the real regime
system of taxation even if the taxpayer has been granted the status of an
investment enterprise. The minimum tax is imposed at the rate of 1 percent
of the annual turnover inclusive of all taxes and is payable at the time
of the annual liquidation of the tax on profit.
The
minimum tax may be reduced by the annual tax on profit that is actually
paid according to the rules found in articles 37, 38, and 39 of this law.
Section 6:
Withholding Taxes and Prepayment of Tax on Profit
Article
25: General Withholding Tax
The
general withholding tax shall be determined as follows:
1. Any resident payor
making any payment in cash or in kind to a resident person shall withhold,
and pay as tax, an amount according to the below mentioned rates which are
applied to the amount paid before withholding the tax:
a.
The rate of 15 percent on:
· income received by a physical person from the performance of
services including management, consulting, and similar services;
· royalties for intangibles and interests in minerals, oil or natural
gas, and interest paid to a physical person or an enterprise except
interest paid to a domestic bank or savings institution.
b. The rate of 10
percent on the income from the rental of movable and immovable property.
c. The rate of 5 percent
on interest paid by a domestic bank or savings institution to a resident
physical person having a non-fixed term savings account.
2. The withholding in
this article shall not apply to the payment of tax exempt income as stated
in article 9 of this law.
3. For purposes of this
article and article 26 of this law, the term “resident payor” means:
a. any resident
enterprise or pass-through;
b. any physical person,
but only with respect to payments made by such physical person in carrying
on a business in the Kingdom of Cambodia.
Article
26: Withholding on
Payments to Foreign Persons
A
resident payor making any payment of Cambodian source income to a
non-resident person shall withhold, and pay as tax, an amount equal to 15
percent of the payment before withholding.
This
article shall not apply to dividends as stated in article 23 of this law.
Article 27: Withholding Tax as Final Tax
The
tax withheld on distributions under article 23 of this law, on payments to
a resident physical person under article 25 of this law, and on payments
to a non-resident person under article 26 of this law shall be considered
the final tax on the recipients of the payments or distributions described
in those articles.
Article 28:
Prepayment of the Tax on Profit
An
enterprise liable to the tax on profit according to the real regime system
of taxation including an investment enterprise liable to the tax on profit
at the rate of 9 percent, has the obligation to make a monthly prepayment
of the tax on profit at the rate of 1 percent of turnover inclusive of all
types of taxes realized in the previous month. This prepayment will be
deducted from the tax on profit at the annual liquidation of the tax.
Section 7:
Obligations of Taxpayers
Article
29: General
Obligations of Real or Simplified Regime System Taxpayers
Real
or simplified regimes system taxpayers have the obligations:
1. All taxpayers liable
to the tax on profits who must pay taxes according to the real regime or
simplified regime system of taxation shall send every year to the tax
administration a declaration of the profit they have realized in the
previous tax year. This declaration must absolutely be registered in the
period of 3 months after the end of the tax year.
2. Real regime system
taxpayers must submit to the tax administration a tax declaration to which
is attached:
a.
Balance sheet
b.
Results Account
c.
Tables of complementary information.
3. Simplified
regime system taxpayers must submit to the tax administration a tax
declaration with attached documents in the form provided by the tax
administration.
4. An enterprise with a
loss must submit a tax declaration in the same manner and period of time.
Article 30: Obligation of Estimated Regime System Taxpayers
Estimated
regime system taxpayers have the obligations:
1. The taxpayer subject
to estimated regime system of taxation must submit the tax declaration to
the tax administration every year by October 31, in the form provided by
the tax administration.
2. The amount of
estimated profit is determined by the tax administration after
verification and consultation with the businessman or his representative.
This estimated profit is calculated according to the profit rate with
consideration to the type and activities of the business which shall be
determined by Prakas of the Ministry of Economy and Finance.
3. This tax level on
estimated profit shall be kept constant for a period of 3 months, 6 months
or 1 year.
4. The taxpayer subject
to the tax on profit under estimated regime system of taxation shall pay
this tax every month at the time fixed by the tax administration.
Article 31: Obligations of Withholding Agents
The
person or designated payor who withholds tax under articles 25, and 26 of
this law, or withhold tax on dividends under article 23 of this law shall
submit a tax declaration and pay the tax withheld to the tax
administration in the form as specified by the tax administration by the
15th day of the month following the month in which the withholding is
made.
Article
32: Obligations of
Persons Required to Make Prepayments of the Tax on Profit
Persons
required to make prepayments for the tax on profit shall submit a tax
declaration and pay the prepayment of the tax on profit to the tax
administration in the form as specified by the tax administration by the
15th day of the month following the month in which the liability arose.
Section 8:
Sources of Income
Article
33:
Income from Cambodian Sources
Except
for contrary provisions in this law, the income as below shall be treated
as from sources within the Kingdom of Cambodia:
1. interest paid by a
resident enterprise or resident pass-through, or a governmental
institution of the Kingdom of Cambodia;
2. dividends
distributed by a resident enterprise of the Kingdom of Cambodia;
3. income from services
performed in the Kingdom of Cambodia;
4. income from the
rental of movable or immovable property for use in the Kingdom of
Cambodia;
5. royalties
from the use, or right to use intangible property in the Kingdom of
Cambodia;
6. gain from the sale of
immovable property located in the Kingdom of Cambodia or from the transfer
of any interest in immovable property situated in the Kingdom of Cambodia;
7. gain from the sale of
movable property, other than inventory, where the seller is a resident of
the Kingdom of Cambodia;
8. premiums
from the insurance or reinsurance of risks in the Kingdom of Cambodia.
Article
34: Income from Foreign Sources
The
definition of foreign source income is obtained by taking the income
definition as stated in article 33 of this law and substituting the term
“a country other than the Kingdom of Cambodia” for the term “the
Kingdom of Cambodia”
Article
35: Determination of Source
Where
there is insufficient information to determine the source of income, or
where the rules set forth so far cannot clearly reflect the income is from
any one source the tax administration is the one to decide on the source
of that income.
Section 9:
Calculation of Annual Tax Due
Article 36: Foreign Tax Credit
A
resident taxpayer who has received income from foreign sources and who has
paid taxes according to foreign tax law shall receive a tax credit for
deduction from the tax on profit to be paid in the Kingdom of Cambodia
under the condition that there is presentation of documents confirming
this tax payment abroad.
In
order to calculate the tax to be paid in the Kingdom of Cambodia before
deduction of this tax credit, the total amount of income received from
Cambodian sources and foreign sources shall be taken into account.
The
tax credit is determined separately for the tax paid by a Cambodian
resident in each foreign country. But,
the tax credit to be allowed for deduction in the tax year is the smaller
of:
a. the tax amount
actually paid in a foreign country,
b. the amount obtained
by multiplying the total tax on profit from all sources for the same
period calculated according to the tax rate in article 20 of this law with
the ratio of income received in that foreign country to the total income
from all sources.
The
foreign tax credit is possible only if the resident taxpayer has complied
with the formalities and supplied various documents as specified by the
tax administration especially certification from the foreign tax payor and
from the foreign tax administration.
In
the case where the tax credit exceeds the tax liability, the amount of the
excess may be carried forward to be used in succeeding years up to the
fifth counting from the year following year in which the credit arose. In
the case of tax credits in more than one year the credits must be taken in
the order in which they arose.
Article 37: Determination of the Liability to the Tax on Profit
The
calculation of the liability to the tax on profit shall be as follows:
1. calculate
the total tax liability according to article 20 of this law,
2. minus any article 36
foreign tax credit but not in excess of the tax liability in paragraph 1
of this article,
3. minus any tax paid by
the taxpayer on dividend distributions under article 23 of this law but
not in excess of any tax liability after the reduction for the foreign tax
credit as in paragraph 2 of this article.
Article
38: Determination
of Tax Due or Tax Credit for the Tax Year
The
determination of tax due or tax credit for the tax year shall be as
follows:
1. If the result from
the calculation in article 37 of this law is greater than the sum of any
withholding tax made on the behalf of the taxpayer under article 25 of
this law, and the prepayments for the tax on profit made by the taxpayer
for the tax year under article 28 of this law, the taxpayer shall pay the
difference to the tax administration.
2. If the result from
the calculation in article 37 of this law is less than the sum of any
withholding tax made on the behalf of the taxpayer under article 25 of
this law, and the prepayments for the tax on profit made by the taxpayer
for the tax year under article 28 of this law, the taxpayer may, after
properly accounting for any minimum tax liability, apply for a refund of
the difference, or carry the difference forward to be used as a prepayment
in the following year.
3. Before making any tax
payment under paragraph 1, or claiming any refund under paragraph 2, the
taxpayer must first determine any liability for the minimum tax according
to the procedures as stated in article 39 of this law.
Article
39: Determination
of the Minimum Tax, and the Tax Due or the Tax Credit for the Tax Year
The
determination of the minimum tax, the tax due or the tax credit for the
tax year shall be as follows:
1. The taxpayer must pay
the minimum tax at the time of the liquidation of the tax on profit. The
minimum tax due may be reduced by any liability for the tax on profit
under article 20 of this law for the same tax year.
2. If the liability for
the tax on profit exceeds the liability for the minimum tax:
a. the taxpayer shall
pay any tax due under article 37 of this law at the time of submission of
the tax declaration;
b. if the withholding in
articles 25 and 28 of this law exceeds the minimum tax liability the
taxpayer may claim a tax credit;
c. in the case as stated
in paragraph 2 of this article, the taxpayer is not liable for minimum
tax.
3. If the liability for
the tax on profit is less than the liability for the minimum tax:
a. the taxpayer’s tax
credit under paragraph 2 of article 38 of this law will be reduced by the
difference;
b. the amount by which
the tax credit is reduced in complying with the sub-paragraph a of this
paragraph, shall be considered as payment of the minimum tax for the tax
year.
Chapter
2: Provisions for The Tax on Salary
Section
1: General Provisions
Article
40: Charge to Tax
The
provisions for the tax on salary as stated in the Finance Act of 1995
promulgated by the Royal Kram No. 11NS94 dated 31 December 1994 shall be
amended as follows for the benefit of the State Budget.
Article
41: Object of Tax
The
tax on salary is a monthly tax imposed on salary that has been received
within the framework of fulfilling employment activities
A
physical person resident in the Kingdom of Cambodia is liable to the tax
on salary for Cambodian source salary and foreign source salary.
A
non-resident physical person is liable to the tax on salary for Cambodian
source salary.
Article
42: Definitions
For
the purposes of the provisions for the tax on salary:
1. The term
“resident” when used for an employee, taxpayer, or physical person
means domiciled in, or having a principal place of abode in, the Kingdom
of Cambodia, or present in the Kingdom of Cambodia on more than 182 days
in the calendar year.
2. The term
“non-resident” means not resident.
3. Except for contrary
provisions, any reference to the terms employee, taxpayer, and physical
person are references to both residents and non-residents as defined in
this article.
4. The term
“employer” includes any government institution, any resident legal
person, any resident pass-through, any permanent establishment in the
Kingdom of Cambodia, any non-profit organization, or any resident physical
person carrying on a business.
5.
The term “employee” means any physical person receiving salary from
their employment activity including any governmental officer, any elected
official and the officer or director of an enterprise.
6. The term “Cambodian
source salary” means salary received within the framework of fulfilling
employment activities in the Kingdom of Cambodia. As for the salary
received by a non-resident for furnishing technical assistance it shall be
treated as from sources in the country where the payor of such income
resides.
7. The term
“foreign” means:
a. when used with
respect to an physical person means non- resident;
b. for the determination
of the source of income, means outside of the Kingdom of Cambodia.
8. The term “salary”
means remunerations, wages, bonuses, and overtime, compensations and
fringe benefits which are paid to an employee, or which are paid for the
direct or indirect advantage of the employee for the fulfillment of
employment activities.
Section
2: Tax Exempt Salary
Article
43: Salary of Diplomatic and Other Foreign Officials
The
tax exemption for the salary of diplomatic and foreign officials shall be
as follows:
1. Shall be exempted
from the Tax on Salary:
a. Salaries that
officers and employees of a diplomatic or consular mission of a foreign
government holding a diplomatic or official passport of that government
have received within the framework of fulfilling their official function
in the Kingdom of Cambodia.
b. Salaries that foreign
representatives, officials and employees of international organizations
and of agencies of technical cooperation of other governments have
received within the framework of fulfilling their official function in the
Kingdom of Cambodia.
2. Any tax exemption in
this article shall be based on the principle of reciprocity between the
governments concerned.
Article
44: Tax Exempt Income of Employees
Shall
be tax exempted:
1. Real refunds on
professional expenses made by the employee under the assignment and for
the benefit of the employer and which satisfy the 3 following conditions:
a. made for the direct
and exclusive interest of the enterprise;
b. not exaggerated nor
extravagant;
c. supported by detailed
invoices already paid and made in the name of the recipient of the real
expense refund.
2. Indemnity
for the layoff within the limit as provided in Labor Law.
3. Additional
remuneration with social characteristics where there is provision in Labor
Law.
4. Supply gratis or
below acquisition cost of special uniforms or professional equipment.
5. Flat allowance for
mission and travel expenses. This allowance should not overlap the real
expense refund provided in this article.
Section
3: Monthly Tax Base, Monthly Taxable Salary and the Determination of the
Monthly Tax
Article
45: Monthly Tax Base
Except
for fringe benefits taxable under article 48 of this law the monthly tax
base for a resident is the taxable salary from which is deducted:
1. withholding
obligations as the result of the compliance with the Labor Law in order to
create pensions and for the maintenance of social welfare;
2. payments
which are allowed to be tax exempt in Article 44 of this law.
Article 46: Monthly Taxable Salary
The
monthly taxable salary shall be determined as follows:
1. Monthly taxable
salary for a resident employee includes:
a. salary received from
Cambodian sources;
b. salary received from
foreign sources;
c. advance money, loan
or installment made by the employer to the employee which shall be added
to the taxable salary of the month in which they are paid out and shall be
deducted from salary in the month of any repayment made by the employee.
2. Based on the evidence
of family situation, any resident employee
with:
a. minor dependent
children at the time of tax payment is allowed a reduction in the
tax base of seventy-five thousand Riels per each child per month,
b. spouse having only an
occupation as housewife is allowed a reduction in the tax base of
seventy-five thousand Riels for one person only per month.
3. For a non-resident
taxpayer taxable salary includes salary from Cambodian sources taxable
according to the provisions of this chapter.
Article 47:
Determination of the Monthly Tax of an Employee
For
a resident employee the tax to be paid must be determined on the monthly
taxable salary and must be withheld by the employer according to the
progressive rates by tranche as follows:
|
Taxable
Parts of the Monthly Salary
|
Tax
Rate
|
|
From
0 to 500,000 Riels
|
0%
|
|
From
500,001 to 1,250,000 Riels
|
5%
|
|
From
1,250,001 to 8,500,000 Riels
|
10%
|
|
From
8,500,001 to 12,500,000 Riels
|
15%
|
|
Over
12,500,000
|
20%
|
Article
48: The Determination of the Tax on Fringe Benefits
For
fringe benefits, every month, the employer shall withhold and pay tax by
the time specified at the rate of 20 percent of the total value of fringe
benefits given to all employees. The
value of fringe benefits is the fair market value inclusive of all taxes.
Article
49: Determination
of the Tax on Salary for a Non-Resident
Taxpayer
Except
for fringe benefits to be taxed under article 48 of this law, for a
non-resident taxpayer the tax shall be withheld by the payor at the rate
of 15 percent on every payment of taxable salary as provided in paragraph
3 of article 46 of this law. This withholding tax is the final tax on
salary for the non-resident receiving the salary.
Article 50: Foreign Tax Credit
A
resident taxpayer who has received foreign source salary and who has paid
taxes according to foreign tax law shall receive a tax credit which for
deduction from the tax on salary to be paid in the Kingdom of Cambodia
under the conditions that there is presentation of documents confirming
this payment abroad.
a. In order to calculate
the tax to be paid in the Kingdom of Cambodia before deduction of this tax
credit, the total amount of salaries received from Cambodian sources and
foreign sources shall be taken into account.
b. The tax credit is
determined separately for the tax paid by a Cambodian resident in each
foreign country. But, the tax credit to be allowed for the tax on salary
paid abroad is the smaller of:
· the tax amount actually paid in a foreign country, or
·
the amount obtained by multiplying the
tax on total salaries from all sources for the same period
calculated according to the table of progressive tax rates by tranche in
article 47 of this law with the ratio of salary received in that foreign
country to the total salaries from all sources.
The
refund of the foreign tax credit is possible only if the resident taxpayer
has complied with the formalities and supplied various documents as
specified by the tax administration especially the certification from the
employer and from the tax administration of the place of employment
abroad.
Section
4: Obligations of Employers and Employees
Article 51: Cause of Tax Liability
The
salary payment is the cause of the tax liability.
Article 52: Tax Debt and the Obligation to Withhold
The
tax debt and the obligation to withhold shall be as follows:
1. This tax is the debt
of the physical person receiving the salary, including foreign physical
persons, except for contrary provisions as stated in international
agreement.
2. The tax on salary
shall be collected through monthly withholding procedure by the employer
at the time of each salary payment.
3. If the employer
resides abroad, the fiscal representative appointed in the Kingdom of
Cambodia by the employer is the one in charge of withholding the tax on
salary prior to the salary payment to employees and of transferring their
taxes to the State.
4. The employer or the
resident representative in the Kingdom of Cambodia of a foreign employer
and the employee shall be jointly responsible for the payment of the tax
on salary in the Kingdom of Cambodia regardless of whether the salary is
paid in the Kingdom of Cambodia or abroad. In the case where no
withholding is made on the tax on salary, the employer is held responsible
under this law even if the tax is already paid by the employee.
Article 53: Payment of Tax Withheld
The
withholding tax related to the salary payment made in any one month shall
be paid by the 15th of the following month to the tax administration in
the area of the domicile or principal establishment of the person in
charge of withholding the tax.
Article
54: Tax
Withholding, Record Keeping and Reporting
Requirements
All
employers who make taxable salary payments shall be in charge of:
1. withholding
tax prior to the salary payment;
2. reporting
to the tax administration and the employee of the status of the tax
withheld;
3. keeping and
maintaining books and records which shall be determined by prakas of the
Ministry of Economy and Finance.
Chapter
3: Provisions for the Tax on Value Added
Section
1: General Provisions
Article 55: Charge to Tax
From
1 January 1998 onward, shall be established a Tax on Value Added on
taxable supplies for the benefit of the State budget.
Article 56:
Definitions
For
the purpose of the provisions of the tax on value added:
1. The term “good”
means tangible property other than land or money.
2. The term
“service” means the provisions of something of value other than goods,
land, or money.
3. The term “supply of
a good” means the transfer of the right to use or dispose of a good as
the owner whether or not for consideration. The supply of a service
incidental to the supply of a good shall be considered a supply of a good.
4. The term “supply of
a service” means a supply that is not a supply of a good or land or
money which is made for consideration. The supply of a good incidental to
the supply of a service shall be considered a supply of a service.
5. The term “person”
means any person or group of persons engaged in business and any other
person who is related to the person.
6. The term
“related” in relation to a person means:
a. a person who owns 20
percent of more in value or voting power in equity interests in the person
under consideration;
b. having common
management or directors with the person;
c. a member of the
family or spouse or a member of the family of the spouse of the person;
d. purchasing 30 percent
or more of the person’s total output in any three consecutive month
period.
7. The term “tax” in
this chapter means the tax on value added.
Article 57: Non Taxable Supplies
Non
taxable supplies are as follows:
1. Public postal
service.
2. Hospital,
clinic, medical, and dental services and the sale of medical and dental
goods incidental to the performance of such services.
3. The service of
transportation of passengers by a wholly state owned public transportation
system.
4. Insurance
services.
5. Primary financial
services which shall be determined by prakas of the Ministry of Economy
and Finance.
6. The importation of
articles for personal use that are exempt from customs duties and that are
within the value level which shall be determined by prakas of the Ministry
of Economy and Finance.
7. Non profit activities
in the public interest that have been recognized by the Minister of
Economy and Finance.
Article
58: Non Taxable
Supplies for Diplomatic Missions and
International Organizations
Non
taxable supplies for diplomatic missions and international organizations
shall be as follows:
1. The imports of goods
for or by foreign diplomatic and consular missions, international
organizations and agencies of technical cooperation of other governments
for use in the exercise of their official function shall be treated as non
taxable supplies. Non taxable supplies shall only be allowed on the
certification by the chief of mission to the Tax Department that the goods
are being imported for purpose of the use as above.
2.
The import of goods for the personal use of the official personnel
of missions and organizations as stated in paragraph 1 of this article
shall be treated as non taxable supplies only for those items that are on
an enumerated list which shall be determined by prakas of the Ministry of
Economy and Finance.
3. The non taxable
supplies in this article shall be based on the principle of reciprocity
between governments concerned.
Section
2: General Principles for the Tax on Value Added
Article 59:
Taxable Person
The
taxable person refers to any person subject to the real regime system of
taxation who makes a taxable supply as stated in article 60 of this law.
A
person subject to the simplified regime system of taxation may apply to be
classified as a taxable person. The conditions and procedures for this
application shall be determined by prakas of the Ministry of Economy and
Finance.
For
the purpose of this chapter, an employee shall not be treated as a taxable
person with respect to activities engaged in as an employee.
Article 60: Taxable Supply
Except
for contrary provisions in this chapter, the term “taxable supply”
means:
1. the supply of goods
or services by a taxable person in the Kingdom of Cambodia;
2. the appropriation of
goods for his own use by the taxable person;
3. the making of a gift
or supply at below cost of goods or services by the taxable person;
4. the import of goods
into the customs territory of the Kingdom of Cambodia.
The
rules and procedures for the application of this article shall be provided
in sub-decree.
Article 61: Taxable Value
The
taxable value shall be determined as follows:
1. The taxable value for
any supply shall be the price of the goods or services the seller charged
the purchaser. The taxable value includes any charges for transportation
and other items payable to the seller with respect to the supply,
including any specific tax on certain merchandise and services but
excluding the tax on value added. Procedures for the adjustment of the
taxable value at the time of supply and after the time of supply shall be
determined by sub-decree.
2. When the payment for
a taxable supply involves any consideration other than money for the
direct or indirect benefit of the seller, this consideration shall be
included in the taxable value at its fair market value.
3. The taxable value for
any imported good shall be the customs value including insurance and
freight plus any customs duties and any specific tax on certain
merchandise and services. If there is no such adjusted customs value, the
fair market value shall be used.
4. If the taxable value
of the goods or services supplied does not represent the true value, the
tax administration may determine a value for such goods or services and
such value shall be presumed to be the correct value until proven
otherwise to the satisfaction of the tax administration.
5. The taxable value of
used goods that the taxable person regularly purchases from consumers
for resale or sells on behalf of other persons shall be the differential
between the selling price and the purchase price, or the commission from
the sale of those goods.
Article 62: Time of Supply
The
time of supply shall be determined as follows:
1. The tax on value
added becomes due and payable at the time of supply.
2. The time of supply of
goods and services shall be the time by which the seller must issue the
invoice or the time the seller issues the invoice if that invoice is
issued before the time it must be issued by the seller.
3.
A value added tax invoice must be issued within seven days after
the goods are shipped or services rendered or after payment if payment
occurs before the goods are shipped or services rendered. If a shipment is
not accompanied by an invoice, there shall
be attached a shipping document which has been properly recorded in the
shipping journal.
4. For the supply of
goods or services which are made continuously or which involve multiple
payments, the time of supply shall be determined by prakas of the Ministry
of Economy and Finance.
5. In the case of the
import of goods, the time of supply shall be the time the importer files a
declaration to the customs administration according to the regulations in
force.
Article 63: Location of Supply
The
location of supply shall be determined as follows:
1. The supply of a good
takes place in the Kingdom of Cambodia if the good is delivered in the
Kingdom of Cambodia, whether that delivery takes on the characteristic of
a transfer of the right to use or to dispose. In the case where the supply
must include transportation, the supply takes place in the Kingdom of
Cambodia if the good is in the Kingdom of Cambodia when the transportation
starts.
2. The supply of a
service takes place in the Kingdom of Cambodia if the service is performed
in the Kingdom of Cambodia, except that:
a. the supply of a
service in connection with immovable property is deemed to take place
where the property is located;
b. the supply of a
service in connection with transport is deemed to take place where the
transport occurs.
3. Goods are imported
into the Kingdom of Cambodia if they are brought within the customs
territory of the Kingdom of Cambodia.
Section
3: Tax Rate and the Calculation of Tax
Article
64: Tax Rate
The
tax rate shall be as follows:
1. The tax on value
added shall be imposed at the tax rate of 10 percent on the taxable value
of each taxable supply in the Kingdom of Cambodia.
2. The tax on value
added shall be imposed at the tax rate of 0 percent on the taxable value
of each taxable supply of goods exported from the Kingdom of Cambodia and
of the taxable supply of a service rendered outside of the Kingdom of
Cambodia as stated in article 63 of this law.
3. The tax
administration may use a number of documents to certify that export has in
fact occurred including export certification from the Customs Department,
import documents from the country of import, executed letters of credit,
and payments received by a domestic bank.
Article
65: Input Tax Credit and Non Taxable Supplies
The
input tax credit and the non taxable supplies shall be determined as
follows:
1. The tax paid by a
taxable person on goods and services for use in the business which are
supplied by another taxable person or the tax paid by the taxable person
as an importer on imported goods or services for use in his own business
shall become an input tax credit deductible against the output tax. Input
means any goods or services purchased and output means any goods or
services sold.
2. In the case where
goods and services purchased are used partly for taxable supplies and
partly for non taxable supplies, the tax credit shall be allowed only for
that portion used for taxable supplies.
Article
66: Determination of Tax
The
tax amount shall be determined as follows:
1. The tax charged under
article 64 of this law shall become a debt to the State at the time of
supply.
2. The tax to be paid to
the State is equal to the total output tax according to the rates in
article 64 of this law minus the total input tax credit allowed for the
same month.
Article
67: Capital Assets
that Cease to be Used in the Business
If
a capital asset for which a tax credit has been received under article 65
of this law ceases to be used in the business of the taxable person, such
asset shall be treated as sold and taxable
for its then fair market value at the time of cessation of use.
Article 68: Necessary Documentation to Claim an Input Tax Credit
The
request for an input tax credit shall be attached with:
1. a value added tax
invoice, drawn up in accordance with article 78 of this law,
2. a customs Bill of
Entry for Import, certified by customs authorities, which must state the
name of the taxable person as consignee or importer and the amount of tax
paid at the time of import.
Article 69: Input Tax Not Allowed as a Tax Credit
The
input tax that shall not be allowed as a tax credit includes the tax paid
by a taxable person on entertainment, amusement, or recreation expenses;
the purchase of automobiles; or the purchase of certain petroleum
products.
Next>>
|